zondag 29 april 2012

Latijn SO "Daphne verandert in een laurierboom" vertaling

1.       Vix prece finita torpor gravis occupat artus, mollia cinguntur tenui praecordia libro, in frondem crines (crescunt), in ramos bracchia crescunt, pes modo tam velox pigris radicibus haeret, ora cacumen habet;
       -   Nauwelijks heeft ze haar smeekbede beëindigd, of een zware verlamming neemt bezit van haar ledematen, de zachte borst wordt omgeven met dunne bast, het haar groeit uit tot gebladerte, de armen groeien uit tot takken, de eens zo snelle voet blijft vastzitten aan de bewegingloze wortels, de kruin heeft (neemt de plaats in van) het gezicht;
2.       remanet nitor unus in illa.
       -   één schoonheid blijft in haar bestaan.
3.       Hanc quoque Phoebus amat
       -   Apollo heeft ook deze lief
4.       positaque in stipite dextra (manu)
       -   en nadat hij zijn rechterhand op de boomstam heeft geplaatst,
5.       sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus
       -   voelt hij haar hart nog onder de nieuwe schors kloppen
6.       complexusque suis ramos ut membra lacertis oscula dat ligno;
       -   en nadat hij met zijn gespierde bovenarmen de takken omhelsd heeft alsof het ledematen zijn, geeft hij kussen aan het hout;
7.       refugit tamen oscula lignum.
       -   toch weigert het hout de kussen.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten